Chaque mot a le plus souvent plusieurs traductions possibles,
le logiciel choisi la traduction la plus appropriée
d'aprés le contexte général du texte
ainsi que d'aprés les mots entourant le terme à traduire.
Par exemple le mot TRAITEMENT sera traduit par TREATMENT
s'il s'agit d'un texte médical, mais par PROCESSING
s'il s'agit d'un texte parlant d'informatique, etc.
Le mot TREMBLEMENT sera traduit par SHIVER
s'il est lié au froid,
mais par TREMOR s'il est lié à la colère, etc.
Le logiciel permet la traduction d'unités sémantiques,
par exemple MACHINE A ECRIRE sera traduit par TYPEWRITER,
et ILS DÉPASSENT EN NOMBRE par THEY OUTNUMBER.
Le logiciel permet ainsi de faire des traductions
ne se limitant pas à un simple mot à mot.
|